Új hozzászólás Aktív témák
-
Archanon
őstag
válasz Jammalan #36425 üzenetére
Egyetlen rész nem írja le mekkora állatság az a sorozat. Pláne nem az első rész, ami tipikus gagyisorozatként indul, kivéve a sellőyakuzát, meg persze Masa-sant.
Én kétszer néztem végig a sorozatot, mindkétszer végigvisítottam a röhögéstől.
___
Most végeztem a Sora no Otoshimono "befejező" filmjével. Ez mi a rák volt? Most komolyan...
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)
-
Totheground
addikt
válasz Jammalan #36491 üzenetére
Párszor már volt szó erről. A magyar fordítások túlnyomó többsége angol fordítás után készül, és gyakran már az sem az igazi. A dupla lokalizáció és tévedések összeadódása meg általában nagy szart eredményez.
A szinkronokról meg már ne is beszéljünk. Egy-két vígjátékhoz (pl monty python cuccok) csináltak jó magyar szinkront, de az anime-k ritka trágyák lettek. Igaz, hogy ott az angolt sem bírom 1 percnél tovább. Pl itt van ez. Egyszerűen szavak nincsenek rá, hogy milyen trágya.Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Archanon
őstag
válasz Jammalan #36491 üzenetére
"FMAkat magyar szinkronnal néztem és sokkal jobb volt mint az eredeti (ahol nők adták a testvérek hangját)."
Ha szerinted azért jobb a magyar szinkron, mert a gyerekeknek nem gyermekhangot utánozó női hangot adtak, hanem felnőtt férfiakét, akik meg sem próbálnak gyereknek tűnni, ráadásul Ed hipergagyi, akkor... nem tudom.. Hol az a kötél. A kis Vuk magyar hangja is nő (Pogány Judit), mégse zavart - igaz, fiatalabb a karakter is...
Mondjuk én is érthetetlennek találom, hogy miért általánosabb női hangok keresése, mint jó gyerekszínészeké, de ez már csak ennyi: "japán". FMA magyar szinkronja viszont pont annyira sz*r, mint akár a Naruto-nak. Elkezdtem nézni, de Ed, Winry szinkronjának tehetségtelensége miatt egyszerűen nem bírtam folytatni, a mellékszereplők egy-egy benyögéséről meg nem is beszélve. Hangválasztásban rohadt vicces néha... gagyi. Wrath.. úristen. Áh.. nem tudok rá mit mondani. Gagyi.
Vándorló palota (Hauru no ugoku shiro). Na annak jó a magyar szinkronja, ezt nem cáfolhatja senki. Legalább annyira figyeltek a minőségre, mint bármilyen amerikai produkció esetén (Disney, Pixar, DreamWorks, stb.), és ez az, ami az anime szinkronizálásból amúgy hiányzik. A megfelelő figyelem.
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)
-
Crystalheart
senior tag
válasz Jammalan #36599 üzenetére
Ja, erre gondoltam. Olyannyira így van ez, hogy amikor a GitS stúdiójával közölték, hogy egy fehér amerikainak akarják adni a főszerepet, pláne hogy a legkeresettebb színésznőnek, szinte kitörő örömmel fogadták. Ez az egész whitewashing mizéria nem érdekli őket, sőt. (Erről bővebben,lehet olvasni pl. ebben az Index cikkben: LINK)
A főszereplő tehát nem gond, de a rendezőnek ez lesz a második filmje. Az első a Hófehér és a vadász. Kristen Stewart-tal.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest