Új hozzászólás Aktív témák
-
Mister_X
nagyúr
Sziasztok!
Létezik olyan nagyon jó minőségű anime, amiben nem a főszereplő pubertásban szenvedő tizenéves srác meg a barátnője menti meg a világot, nincsenek benne szuperképességek, három méteres kardok, szellemvilág, kínos szerelmi szálak és mégis van mélyebb mondanivalója?
Jól megmondtam, hogy mit nem szetnék látni, holott az Avatar: The Last Airbender és a The Legend of Korra a kedvevrnceim, de azol nem animék Viszont ezekhez hasonló hátteret, sztorit, mondanivalót, érzelmeket várnék el.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #13787 üzenetére
A telefonom már 720p-n is elhasal, a gépem se tuti, hogy elviselne ekkora minőséget Ennyire kidogozott a grafikája?
Magyar feliratos (angol szinkronos) verzió van belőle, ugye? Esetleg online megnézhető?
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Máté94 #13790 üzenetére
Az én fülemnek jobban esik az angol szó, sőt, mivel illene nyelvvizsgát leraknom, mostanában csak angol szinkronos filmeket, sorozazokat nézek, a magyar felirat puska, ha nem értenék valamit.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Sziasztok!
Gondoltam, hogy ráfekszek a japánra, gondoltam összekötöm a kellemest a hasznossal (kellemes = kultúra megismerése), ezért szívesen néznék olyan animét, ami a gimis iskolai életről szól (semmi xy-t szétszedik a csajok, szellemvilág, hókuszpókusz, vérfarkas, David Hosselhof, stb), tehát a lényegre koncetrál.
Van ilyen?
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Sziasztok!
Szerintem mától ráállok az animékre. Éppen emelt szintű érettségiket iratnak a suliban, így elmaradt az első órám, a maradék négyben meg betereltek minket egy infóterembe. Kevés volt a gép, nekem pont nem jutott. De unatkozni sem akartam, az egyik osztálytársnőm meg animéz kezdett el nézni. A Mirrai Nikki első három epizódját néztük meg, hát egyszerűen nagyon jól össze van rakva a sorozat. De nézném tovább, csak sajna meló van... Meg kell találnom a módját, hogy indavideoról letölthessem és vigyem magammal.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Jössz te még a PS topicba, te beismert Xbox fan.
@Máté94: magyar inkább. Mondjuk a Legend of Korra-t angol feliratosan néztem végig. Indavideon. Aztán magyarul. A magyar szinkron meg gyalázatos...
@oWn[f4te]: ha adsz 40k-t, akkor összerakom azt a gépet... hidd el, tervben van egy ideje, de mindig közbejön valami. Előbb végignézem a Mirrai Nikkit (nekem tetszik), aztán jöhet az a lista.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #19531 üzenetére
Ahogy a telefont is. Például tökéletesen alkalmas számomra .mp4-re konvertált 480p-s animék nézésére, higy felférjen mindenből egy rahedli a Lumia 620-asomra. Nekem nem igényem 1080p-n nézni nagy monitorokon/TV-ken, azaz stílszerűen "teszek a grafikára" - egy bizonyos szint felett, persze, de azt kb. minden megugorja. Nem fogom az animék meg a Steam profilom miatt eladni a telefonom. Majd ősszel veszek gépet.
1080p-s, BluRay lemezen tárolt kiadásokat meg majd pörgetek, ha jobban megy a nyelv.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #19535 üzenetére
Van egy Sennheiser fülesem, a képernyő nekem elég nagy és jó a minősége.
A lemez meg annyiban jobb, hogy azért pénzt adok ki és támogatom a készítőket Meg ott a PS
a TV alattszervízben, tök kényelmes lesz bedobni a lemezt és elterülni a kanapén*. Bár, ha kiraknak Donate gombot a digitális verziókhoz és nekem tetszik egy-egy évad, akkor sem sajnálnám a pénzt.*Btw, magyar honban árulnak BD-n animéket
jó magyar szinkronnal, angolul, japánul? (választható, pl)."Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
-
Mister_X
nagyúr
válasz Hintalow #19546 üzenetére
Szem előtt tartva, hogy telefonon tudnám csak nézni. Vagy 800*600-as felbontású moniortévén, amit egy Pentium 4-es PC hajt meg, amit lassan felőrölnek a vírusok. Formátum mindegy, konvertálni lehet.
Leginkább olyan jöjjön, ahol nem tinédzser főhős menti meg a világot a barátnőjével, ne legyen erőltetve a szellemvilág, a természetfeletti dolgok, ne is nagyon játszódjin elvont/fantasy környezetben, továbbá plusz pont, ha egy japán középiskola az egyik fő helyszín. Létezik egyáltalán olyan, ami a fenti szempontoknak (iskolát kivéve) megfelel?
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Máté94 #19548 üzenetére
Mér', ha nincs szellemvilág, háromméteres kardok, hókusz-pókusz és a főszereplők átlagéletkora 18-20 felett van, akkor az már nem is lehet izgi? Semmi steampunk, scifi, thriller, "vígjáték", középiskolaiéletes film/sorozat sincs?
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #19551 üzenetére
Jól van, beadom a derekam, legyen inglish... legfeljebb megnézem majd 5x más-más vadászott magyar felirattal is.
A géphez: nem az enyém. Én már ledaráltam volna az egészet (azért van benne 2GB RAMeg egy egyterrás vincdi). Majd veszek egy Brazos konfigot.
@Nova96: lol, az mi? És a japán nevű? Megnézni lehet megmézem, végtére én nagyon igénytlene fogyasztó lehetek, ha a Mirrai Nikki bejön.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #19555 üzenetére
Hirtelen kigugliztam, hogy micsoda az a Yosuga no Sora (valaminek az ege, a Sora az az egyike annak az öt kemény szónak, amit tudok japánul), mondjuk a játékot dobta ki - meg azt sem tudom, hogy mi az az ecchi. Te perverz! Ráadásul a number one-od is ecchi, rá se merek nézni! (Download 26%, estimated remarning time 13h)
Ugye van benne középiskola? (ecchik)
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #19560 üzenetére
Elolvastam, fel is keltette az érdeklődésem. Bár a mangáról írtál elsősorban, gondolom az anime is legalább olyan jó.
Viszont megfogalmazódott bennem egy kérdés. Anyanyelved magyar, tehát magyarul gondolkodsz. Ha valami idegen nyelvet hallasz, azt magadban lefordítod. Gondolom tudsz japánul, de nem japánul gondolkodsz (vagy angol, mindegy), tehát amit nézel/olvasol, azt magadban magyarra fordítod - nyílván minél jobban megy egy nyelv, ez annál gyorsabb és magától értetődő. Ezek után nem vágom, hogy miért is lenne rosszabb a magyar felirat, mint az angol, sőt, a japánnál is - aláírom, a japánok teljesen más logika alapján gondolkodnak mondatalkotás közben, így 100%-os konverzió nem lehetséges, főleg a rahedli dialektus miatt. Volt úgy, hogy magyar subbal néztél egy japán szinkronos epizódot, de megállítottad, mert mást hallottál, mint amit lefordítottak? Vagy mi?
Remélem érted a problémám
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
-
Mister_X
nagyúr
A gond az angollal az, hogy nem azt tanulom 12 éve, hanem németet. De ott csak a nyelvtan megy, szókincsem nincs. Angolban meg pont fordítva. A japán meg viszonylag egyszerű, kötött mondatrend, ragoznak, stb. Csak írni, olvasni kellene megtanulni, ha valamit akarok Itt a nyár, lesz szabadidőm, szerzek egy 16/32GB-os microSD-t, telerakom mindrn szir-szarral és el leszek egy darabig.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Janos_ #19572 üzenetére
@Crtytec210: 3,8"-on a 480p nem olyan rossz
@Crystalhearth: kinek mi. A nyelvtudáshoz hozzátartozik mindez, maximum a hiraganákat és katakanákat kell megtanulni, ha írni akarsz - a predikció csinálhat kanjit. Amúgy tényleg nem nehéz maga a nyelv.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #19580 üzenetére
Hallod. Olyan meggyőzően adod elő magad és fogom meg így a lényeget, hogy nem is merek vitába szállni veled
A sok E/1-es valamire helyzeti példát tudsz felhozni?
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Témában volt a kanjik tanulása. Esetleg nincs egy lista a japánban kötelezően megtanulandókról? Azaz, ott ugye meg van adva, hogy x osztályban y kanjit kell megtanulni, olyan kéne ahol össze van gyűjtve, hogy melyik évben melyeket kell megtanulni.
Előre is kösz!
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #19642 üzenetére
Olyan nincs, mint a kettő együtt vegyítve? Azaz a wikiféle Grade-ekre bontva.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Már a 14. résznél tartok Mirai Nikkiben és még mindig azt mondom, hogy nem rossz ez. Bár már inkább hang nélkül nézem, mert a fiatalok szinkronja (főleg a lányoké) sérti a fülemet. Amúgy nagyon beteg a sorozat. Azért viszont külön ideges és mérges vagyok, amiért a kedves osztálytársnőm egy fél mondattal olyat bespoilerezett, hogy csak na... pedig nem kellett volna, mert így már tudom egy bizonyos téren, hogy mi miért van, de olyan jó lett volna erre magamtól rájönnöm az álleesési faktor érdekében.
Viszont az intro a 13. részig tetszett, majd ráhangolódok J-Popra/Rockra otthon. Valamelyikőtök jártad ebben?
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
-
Mister_X
nagyúr
válasz Máté94 #19651 üzenetére
Igaz is, a szinkronhang a lényeg... de gondolom azért csak életkor szerint válogatják ott is a szinkronszínészeket.
Az OVA tehát egy új évad, ami a TV-ben nem.jelenik meg?
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz bozont #19670 üzenetére
Magyar sub van hozzá? Én már csak ilyen igénytelem vagyok.
mod: Olyan sincs, ahol detektívesdi van? Nekem leginkább a harmadik jött be, kár, hogy már a legelső epizódban kinyírták.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Kösz mindenkinek! Lesz mit nézni Ma vagy holnap befejezem a Mirai Nikkit, utána csemegézek.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Na, végignéztem ezt a Mirai Nikkit. Első tapasztalat: hát nagyon elcseszték szerintem a végét, úgy a huszonakárhányadik résztől (nem akarok spoilerezni). Második: nem egy szót azért már felismerek Meg tanultam is.
Fú, de annyit írnék...
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Ez a Gosick nagyon jó
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #19690 üzenetére
De most dühös vagyok. Iskolai PC-n egy király webappal lementettem mp4-be az indavideo-s részeket (480p, pont jó). Először nem volt elég hely a telefonon, most meg fel sem ismeri a gép... sebaj, akkor majd megnézem itt. hetedik rész jön még csak. De nagyon profi sorozat
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Máté94 #19692 üzenetére
Lehet... de jó ez a webapp, mert csak egy ikon a böngészősáv mellett és bárhonnan kinyeri nekem a videót. Olyat is ami nincs AA-n Jól gondolom, hogy magyar honban ez a legjobb "magyarító" társulat, de sokszor kifogásolhatóak?
Csak nem gáz már ennyire a japán nyelv Mondjuk a Mirai Nikki nyelvezete már hallásra is egyszerűbb, mint a Gosické.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Kimondtahogytöröldle?! Hát miről nézem én vissza? Semmit nem nézek meg csak egyszer - kivéve azt ami szar, de a Mirai Nikki nem volt az. Na, akkor majd inkább megadok egy tervezett címet
Te legalább fogsz tesztelgetni, nekem meg szalajtanom kellene legalább 10k-t a semmiből. De lehet akkor veszek valami használt lapost, hogy valami hasznom is legyen.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Hát ez a Gosick egyre jobb (11-nél járok) Basszus, kell egy netbook.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Végére értem a Gosicknak. Hát... nem is tudom, hogy mit írjak, annyira nehéz. Talán a "tökéletes"-sel lehet a legjobban leírni. Az elejétől a végéig teljesen egyben volt és bevágtak egy olyan endinget, amitől letettem a hajam. Mindent megtaláltam benne, ami egy tökéletes sorozathoz kell és még az érzéseimmel is sikerült játszania. El is pityeredtem az utolsó két rész alatt (meg mos, hogy visszagondolok rá, szerencsére lepergeti az üveg a vizet) és nem csalódtam a befejezésben.
Nagyszerű
A Mirai Nikki ezek után kicsit háttrébbcsúszott a kétfős ranglétrán. Ott az alapötlet és a sztori tetszett nagyon, csak a végével nem voltam elégedett.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Nah, nem jelzett a PH!, hogy volt új üzenet.
A Gosickban csak azt nem értettem, hogy Kujo miért ragaszkodik ennyire Victorique-hoz, amikor folyton édességgel kell tömnie és még le is kezeli, Avril pedig tök kedves, jó fej, csinos. Hülyék a japánok Viszont a szinkron
tökéleteskhm, nagyon jó. Ahhoz képest, hogy gyerekek, nem nyávogós magas hangjuk van, a Mirai Nikkiben néha a hideg rázott ki Yuno miatt, akkor volt a fülemnek normális, amikor,ideges, dühös volt.Holnap elhozom a PS-t a szervízből és megpróbálom eladni. Ebben a hónapban majd dolgozok rendesen, alkalmam az lesz suli nélkül. A maradék pénzt jó lenne félretenni, de lehet inkább veszek egy tabletet meg otg billentyűzetet, azon már élvezhetőbbek a videók és nem mindig kell a formátumokkal viaskodni.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Édes a bosszú!
Említettem a haveromat, aki ugye Mirai Nikkinél rendesen bespoilerezett. Most megkapta a magáét. Én elsőre sikerült átlátnom a sorozat nagyján és emiatt volt köztünk egy kis konstruktív eszmecsere (vita). És azt az arckifejezést amit akkor vágott amikor összedöntöttem az addigi elképzeléseit a sorozattal kapcsolatban... Pedig nemis erre mentem rá, de a végén ez lett. Franc se gondta, hogy ennyi mindent nem vett észre.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #19742 üzenetére
Mert hogyan kéne helyesen kiejteni? Én máig nem értem, hogy a franciák hogy nem haltak ki eddig ilyen nyelvvel, de te akkor már műveltebb vagy
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Eheh, találtam viszonylag "durva" félrefordítást Elkezdtem irogatni a szótárfüzetem és elfogytak a szavak, amik eszembe jutottak. Megnéztem a Mirai Nikki OP1-et és ott volt ez a mondat, hogy shi wo kawashite (死を躱して) A 躱-vel görcsöltem sokat, mert mint kiderült, nincs benne a leggyakrabban használt 2500 kanji között, így a Bing Translate se tudott mit kezdeni vele. A fordítás is érdekes, mert a shi wo kawashite-t angolra lefordítva Cheat Death-et raktak a sorozatba. A kawasu kanjinak (躱) meg három angol jelentése van, avoid, dodge és parry. Ezek után jó tudni, hogy én angol fordításban néztem meg a sorozatot, már az OP-ben félrefordítás volt. A japán nyelvtanhoz nem értek, de gondolom a を tárgyat csinált a 死-ből, így inkább "kerüljük el a halált" lenne a helyes fordítás. Vagy mittudomén (a して mit csinál az igével?).
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- Politika
- Galax GeForce RTX kártyák jönnek a szűkösebb házakba
- Az LG elengedi a feltekerhető tévéket
- Xbox tulajok OFF topicja
- Kertészet, mezőgazdaság topik
- Óvodások homokozója
- 1000 Hz-es játékos monitor TCL CSOT recept szerint
- Bivalyerős lett a Poco F6 és F6 Pro
- Ford topik
- Otthoni hálózat és internet megosztás
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs