- Bittorrent topik
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- ASUS routerek
- Átjutottak a Ciscón, betörtek a kormányok hálózataiba
- DIGI internet
- Milyen routert?
- Gépész 3D tervezőrendszerek
- Aliexpress tapasztalatok
- TP-Link Archer C5 - AC1200 router
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
Új hozzászólás Aktív témák
-
hack69
aktív tag
Pali fordíts!
-
#24737024
törölt tag
Gépi fordító mellett az idegennyelvoktatásra is többet kéne áldozni. Az angol és még egy jelentősebb nyelv (német, spanyol stb.) ismerete bőven elég kéne legyen ahhoz, hogy bármilyen információhoz hozzájuthassunk. Emellett már magyarul is annyi információ áll a rendelkezésünkre az interneten, hogy csak győzzük olvasni
[ Szerkesztve ]
-
-
Cathfaern
nagyúr
Azért a magyar és angolnyelven elérhető információ között drasztikus különbségek szoktak lenni minőségben és részletességben. Elég csak wikipedia oldalait megnézni (persze vannak kivételek, de általában míg egy adott résznél a magyarból csak köznyelvi leírás van, hogy mi az adott cucc, addig angolon ott van mögötte fizikai/biológiai/stb tudományos háttér is).
-
#24737024
törölt tag
Ezért mondtam, hogy elengedhetetlen még egy-két nemzetközi nyelv ismerete. De a nyelvtudás lassan minden területen létfontosságú, hacsak nem akar valaki élete végéig egy közértben vagy egy futószalag mellett dolgozni Emellett magyar vonatkozású dolgokban a legtöbb és legjobb információ magyaru érhető el, például ha a Wikipédián Kolozsvár történelméről akarsz olvasni, inkább olvasd magyarul mint angolul
-
Penge_4
veterán
Az angol önmagában elég ahhoz, hogy bármilyen információhoz hozzájuss. Gondolok itt arra, hogy eddig akár koreairól, akár kínairól, akár németről, akár oroszról, akár spanyolról fordítottam Google Translate-tel angolra, az mind érhető volt, míg magyar-angol kritikán aluli, ahogy bármilyen másik nyelv-magyar kombináció.
-
zseko
veterán
Akkor én is azon kisebbségbe tartozom akik rendes nyelvtudás nélkül is vásárolgatnak idegen nyelvű oldalakról Nem tudom, de engem nem tartott különösebben vissza sem regisztrációtól, sem vásárlástól az hogy nem magyarul történt. Pedig az angol tudásomat olyan 30% körülire saccolom. Sajnos.
HR24.hu
-
koshmar
őstag
Ilyenkor érzem jónak azt, hogy 8 évig tanulhattam angolt.
Így pl. nem kell azt a "jó kis" Google fordítót használjam.[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
MageRG
addikt
-
bobsys
addikt
En pont forditva gondolom. Azzal, hogy olyan irja aki nem olyan jo angolbol elveszik az arnyaltabb kifejezes a szovegbol, az esetleges magyarazatok nem lesznek teljes ertekuek. Egyebken pont a kinaiak tudnak nagyon jol angolul irni (beszelni viszont mar szinte egyik sem tud)
Ellenben peldaul az indiaiak angolja fortelmes es pont a szar angoljuk miatt iszonyat rossz dokumentaciokat irnak (amiket en lattam), nemhogy nyelvtanilag helytelen (merthat ok, elirja a szot stb.) de teljesen nyelvidegennek hat az egesz.[ Szerkesztve ]
Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
-
BonFire
veterán
"Pedig az angol tudásomat olyan 30% körülire saccolom."
Ne saccold. Mérd meg! Oké, hogy csak becslés, de ha a százalékok érdekelnek, akkor megtudhatod, hány százalékos a nyelvtudásod. Nekem össz 81% jött ki, továbbá az, hogy a hallott szöveget jobban megértem, mint az olvasottat, de hogy ez a 81% mit jelent igazából, azt nem tudom. Egy millió olyan dolog van, amit nem tudom, hogy mondanak, és éles szituációban derül csak ki, hogy fogalmam sincs arról, hogy van angolul az "ágynemű", vagy a "lapát". A mentségem csak annyi, hogy én az iskolában még oroszt tanultam, nem angolt. Oroszul meg nem tudok egyáltalán.
bobsys: kínaival meg indiaival csak erős idegzetű és türelmes ember kezdjen neki angolul társalogni, mert inkább barkóba lesz belőle. "Mire gondoltál? Erre? Vagy erre? Vagy emerre?" A kínainak a kiejtése valami horror. Még körülbelül sem lehet felismerni a szót, amit mond. Six vagy sex – nekik egyforma. Az összes zöngés és zöngétlen "th" náluk "z". A "dzs" hangot pedig akkor sem tudják kiejteni, ha az életük a tét. Az angolban meg azért hemzseg ez a hang. Az indiainak valamivel jobb, de az meg a grammatikai hiányosságait sebességgel pótolja. Úgy gondolja, ha elég gyorsan beszél, akkor nem derül ki, hogy hibásan. Nem mintha a hiba számítana, amíg megérti egymást két ember. Csak már amikor abszolút nem érti. Akkor jönnek a bajok.
BTW, a japán nyelvet angolra fordítani is kábé csak olyan hatékonysággal lehet, mint a magyart. Japánul beszélő ismerősömtől tudom.
[ Szerkesztve ]
A Prohardveren nem olvasok privátot! Csak topikban vagy a publikus e-mailemen adok tanácsot.
-
remington2
senior tag
Nálam nem az angol - magyar kérdéskör, hanem a minden nyelv - angol a probléma. Rengeteg dolog van mindenféle nyelven, amihez - érthető korlátok miatt, minden nyelven nem tudhatunk - nem tudom értelmezni, elolvasni. Sok helyen van angol opció, de még több helyen nincs, ahová a specifikus nyelvi tartalmakat (az adott országra jellemző hírek, meg kismillió egyéb oldal) rakják fel.
Szóval ha valaki valóban barangol, akkor gyorsan beleütközik a nyelvi korlátokba. A GT egy jó eszköz a hidalásra, de nem mindig jön be. Az angol neten kívül vannak más "netek" is, mint sok-sok kis sziget, egyetlen nagyobb helyett, pedig az internetre mindenki az utóbbit tekinti a legjobb analógiának. Ez sokszor szűkítheti a látókört, pedig a neten éppen ennek nem lenne szabad gátnak lenni. Egy példaként: vannak hobbioldalak, ahol érdekes cikkeket olvasok, ugyanez pepitában megvan teszemazt a lengyeleknél is, vagy van egy orosz oldal, ahol nagyon szuper infókat lehet olvasni mondjuk orosz népi ételek elkészítéséről stb. Ugyanúgy, ahogy a magyar oldalak nagy része, ezek sem érhetőek el angolul, GT-vel sem megy sokra az ember (minden nyelv - angol elég jó, de azért ennél sokkal több kellene) és máris meg vagyok lőve. És azért X száz millió kínai, orosz, egyéb nyelvterületen élő jelentős tartalmakat generál, amelyek így kvázi hozzáférhetetlenek vagy legalábbis nehezen érthetőek. Az "angol" internet nem a világ közepe, remélem ezzel a példával kicsit megvilágítottam, én mit látok gondnak. Megoldás??? Jobb GT, vagy több angol nyelv.
[ Szerkesztve ]
They see me trollin' / They hatin' / Patrolling they tryin' to catch me ridin' dirty . . . :D
-
ftc
nagyúr
Én itt gyártái foylamtokra...őj tervekre, tesztek végeredményée gondoltam...elég csak felmenni ieee-e vagy sciencedirectre s érteni si lehet amiről beszéltem...nem kevésszer találkoztam oylannal, hogy
elkezdi am ondatot ir vmiről de még se fülse se farka s pont... ettől kapok idegbajt...s a következő mondat már másról szól.A léynege enenk az, hogy hiába az angolra tekintünk mint második ynelve...senki nem tud igazán agolul, mert uyge az oktastás aban kimerül, hogy heti 2-4 óra s kész...beszélni meg tanulj meg a kisujjadból.
-
#24737024
törölt tag
Google translate-ről eszembe jut az a marosvásárhelyi koldus, aki (a város multikulturális jellegét kiaknázandó és a magyar túristákat megszólítandó) többnyelvű cédulát szerkesztett, a fordítást persze valamelyik online szolgáltatásra bízta. Így lett az ajutati-ma cu un leu [segtítsen egy lejjel] román szövegből magyarul segítsen egy oroszlánnal. Tény, hogy a román leu oroszlánt is jelent, így a fordító nem tévedett, csak a kontextussal nem volt tisztában
[ Szerkesztve ]
-
Benőke
őstag
A nyelvi probléma mindig is meglesz, de lehetne rajta csiszolni csak nem látom az igyekezetet sehol. Iskolában kezdik el a nyelvtanítást a gyerekeknek. Ami egy baromság. Persze sok okostóni kitalálta hogy egyszerre nem lehet 2 nyelvet tanulni gyerek korban és el kell különülnie az anyanyelvnek élesen a tanult nyelvtől. Ezzel az a baj hogy soha nem lesz olyan szinten az angollal mintha korábban kezdte volna. Az ember szájberendezése nehezen alkalmaszkodik. Amíg kis gyerek addig fel sem veszi a dolgot. Pl akikenk a szülei 2 különböző anyanyelvűek azok piszok szerencsések. Olyan szinten fogja megtanulni mind a 2 nyelvet amit más iskolában kezdve sohasem tudná megtenni. pl a szlenget alapvetően azok nem értik akik csak "seggelősen" tanulja. Egy pici gyerek nem ül könyv fölött hanem hallja és spontán tanulja. Tehát oviban én nyomatnám kőkeményen már a nyelveket. Fényévekkel könyebb így nyelvet tanulni... Aki nem hiszi tegyen látogatást a Benelux államokba. 3 nyelven mindenki beszél, de az emberek 90% -a még angolul is beszél a Német, francia, flamand melett...
Na és persze az oké hogy az angol az elsődleges kommunikációs nyelv de emelett lehetne még oktatni mást is. Mert ahogy nézem az Angolon kívül a többi szépen kopik kifelé az iskolákból. Na jó az Angol és a Német ami megvan, de ezenkívül van ám sokféle ami adott esetben hasznos lehet vagy más érdekel valakit. Francia, Spanyol, Olasz, csak hogy a nagyobbakat említsük.
Nem vagyok benne biztos hogy fordító programoknak kéne a jövőt jelenteniük...
Új hozzászólás Aktív témák
- GIGABYTE RTX 3060TI GAMING OC 8G
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i9 14900KF 64GB RAM RTX 4090 24GB GAMER PC termékbeszámítással
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone Ryzen 9 7900X3D 64GB RAM RTX 4090 24GB GAMER PC termékbeszámítással
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone Ryzen 7 7800X3D 32/64GB RAM RTX 4090 24GB GAMER PC termékbeszámítással
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i7 14700KF 32/64GB RAM RTX 4090 24GB GAMER PC termékbeszámítással
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen