- Windows 11
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Linux kezdőknek
- Már nem hisz a nagy európai EV-forradalomban a Ford
- Xiaomi AX3600 WiFi 6 AIoT Router
- WordPress tartalom kezelő rendszer (CMS)
- Synology NAS
- ASUS routerek
- Padavan firmware
- QNAP hálózati adattárolók (NAS)
Új hozzászólás Aktív témák
-
paolinho
őstag
válasz gerner1 #2978 üzenetére
Bocsi, nem erre akartam válaszul, tévedésből az "Új" helyett nyomtam rá a "Válasz"-ra!
Amit viszont szeretnék kérdezni, az az lenne, hogy tudnátok olyan Subtitle Workshop-hoz hasonló feliratszerkesztőt ajánlani, ami be tudja tallózni az mkv kiterjesztésű filmeket is a szerkesztendő srt szövek mellé?
Előre is köszi![ Szerkesztve ]
-
Multibit
veterán
válasz gerner1 #2978 üzenetére
A Doky586 által javasolt módszer "fake" konverzió. Az mkv konténer gondoskodik arról, hogy lejátszáskor történjen a képkockasűrűség átalakítás
. Ez abból is látszik, hogy ha kiszeded az ilyen mkv-ból a stream-eket, azok az eredeti hosszúságúak maradnak. Sajnos, nem mindegyik lejátszó díjazza ezt a muxolási módot. -
sum-blink
aktív tag
válasz gerner1 #3049 üzenetére
Hát rátenni sikerült, de mocskos mód csúszik, ráadásul folyamatosan. Erre van valami külön időzítőprogram, vagy csak lejátszókban lehet tologatni?
Most láttam a választ. Kiszedéssel próbálkoztam, hogy ne legyen szükség a másik file-ra. Az FPS részt még értelmezem.
[ Szerkesztve ]
-
sum-blink
aktív tag
válasz gerner1 #3053 üzenetére
Köszi. Na megnéztem ez már bonyolultabb progi és (lassabb is). Meg mindkét hangsávot időzíti, az eredetileg meglévőt is valamiért. Nem tudom kivenni a pipát.
Van egy olyan érzésem, hogy a VHS rip hangot vagdosni, meg tologatni kéne, ahhoz meg nem lesz kanalam. De még FPS alapján próbálkozom csak nem engedi egyelőre.
(Pedig sokan lennének hálásak érte, a Star Wars Despecialized Edition-ök alá próbálok '95-ös, egységes szinkront tenni.)
-
sum-blink
aktív tag
válasz gerner1 #3055 üzenetére
A TFM Audio-ban nem tudom a filmre passzintott angol és a mellé behúzott magyar hangsáv mellől kiszedni az angolt, hogy csak a magyarral kódolja újra. (Ha így mondják, laikus vagyok.) De biztos nem hiba vagy bug, valami nekem nem megy.
Most szereztem feliratot, lehet az lesz, amit mondtál. Két ilyen oldalon vagyok fent, sehol nem láttam még sajnos. (Illetve egy helyen nem túl jó minőségben a legelső, számomra elég rossz szinkronnal.) Privátban elárulod az oldal címét? Mert akkor nem variálnék vele. Köszi.
-
Edi1980
újonc
válasz gerner1 #3060 üzenetére
Ez tényleg működik így, köszönöm szépen!
Viszont még mindig van 1 30fps-es 720p mkv-m, amire rá szeretném rakni a 25fps-es magyar mpeg2-ről kinyert hangot! Persze úgy, hogy előtte egymásra kellene illeszteni a videókat,mert nem ugyanonnan kezdődik a 2 felvétel! Itt mit alakítsak át mivé, mert gondolom, hogy csak egyforma fps-re kéne hozni a két anyagot?! -
darvinya
titán
válasz gerner1 #3133 üzenetére
Audacity beolvasott állományt rendesen kicsomagolja, utána kivánt formátumba csomagolja.
A plusz konvertálás csak ront a minőségen, mint javítana, tehát mindig a közvetlen végzet feladat adja legjobb minőséget.Made Robot by Robot −Xiaomi 12T Pro gyászruhás / '06 Focus kombi szürke
Új hozzászólás Aktív témák
- Melyik tápegységet vegyem?
- Windows 11
- Honor Magic V2 - origami
- Vallás
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Egy nagy klasszikus játék: Fallout 2
- Linux kezdőknek
- Assetto Corsa Competizione
- Azonnali informatikai kérdések órája
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen