Új hozzászólás Aktív témák
-
Parson
addikt
Hello!
Jó a kérdés, meg kell vizsgálni, hogy melyik megoldás (surface stádiumban surface módszerekkel, solid stádiumban solid / surface módszerekkel, vagy ha nagyon gázos a szitu, akkor importált geometria esetében surface healing opcióval) a leghatékonyabb és ad gyors eredményt... Szerintem mindenképp javitásra szorul, különben a lekerekités amit rádobsz, ha egyáltalán meg is csinálja, nem lesz tutira tökéletes.
[ Szerkesztve ]
───────────── P r o / E N G I N E E R ─────────────
-
Csukapisz
csendes tag
válasz Kicsipampam #7798 üzenetére
Trubend 5085 hajlítógépen dolgoztam, de csak melósként. Nem volt rá programunk, helyben szoktam rajz alapján. Most nincs gépem, csak otthon próbálok gyakorolni. Talán ezért nem működnek úgy a dolgok, ahogy kellene nekik.Lézerrel könyebb dolgom volt, oda elég volt a teríték, a hajlítógépen kicsit bonyolultabb. Köszi a segítséget, ez alapján van ötletem hogy mit csináljak.
-
kpityu2
őstag
Ha továbbhasznosításra kerül a modell, mindenképpen javíts a felületet, mert komoly gondokat okozhat majd az a rész, még akkor is ha most sikerül rávarázsolni a letörést. Nemigen lehet majd használni bool műveletekhez.
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
Csukapisz
csendes tag
válasz Kicsipampam #7798 üzenetére
Végülis arra jutottam, hogy a gépnek szüksége van azokra az adatokra, amit csak a gép szoftwere tehet hozzá a dxf-hez. Nem elég a hajlítás vonala, kell az anyagvastagság, hajlítás szöge, és valószínűleg a szerszámok is, amivel hajlít. Tehát nem lehet csak úgy ukmukfukk egy dxf-t belenyomni, ahogy szerettem volna. Ki van ez találva.
-
kpityu2
őstag
válasz Csukapisz #7804 üzenetére
"amit csak a gép szoftwere tehet hozzá a dxf-hez"
Biztos, hogy csak a gép szoftvere? A DXF adatcsere formátum (Drawing Exchange Format), többé-kevésbé szabványos, különböző gyártók szoftvere közötti adatcserére lett kitalálva. Ha ASCII formátumban van, akkor egy jegyzettömbbel is ellenőrizheted az egyes blokkok tartalmát. Talán érdemes lenne összehasonlítani egy működő és egy nem működő DXF-et.
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
Kicsipampam
tag
válasz kpityu2 #7806 üzenetére
Szerintem nincs olyan ez esetben, hogy működő dxf. Nekem még nem sikerült sosem, mint fent írtam, pedig melóztam rajta nem keveset. (attól, hogy még nekem nem sikerült, lehet másnak igen, de még nem hallottam olyanról) Szóval, nagyon helyesen írta a kolléga, hogy egész egyszerűen a szoftver (Trumpf-Tops ami az élhajlító gépben van) nem olvassa ki ezen információkat a dxf-ből, manuál kell neki megadni. Nekem csak a hajlítási vonalakat ill. az irányt sikerül automatán felismertetnem. A többi kézi munka.Lehet majd egy újabb Tops már majd azt is tudni fogja.
-
kpityu2
őstag
válasz Kicsipampam #7807 üzenetére
Ja, értem. A technológiai paramétereket tényleg nem valószínű, hogy dxf-be exportálja. Az a kontúrokhoz van kitalálva, max. annyi lehet, hogy bizonyos attribútumokat (réteg, szín, vonaltípus, vonalvastagság) adott feladathoz rendel. Viszont azok a progik, amelyek képesek lemezhajlítási műveletet exportálni, gondolom tudnak az adott géphez illeszkedő fájlt létrehozni. Pl. a Solidworks Topworks modulja: [link]
Idézet:
Features:
Connection to the TruTops production systems
Import of a bend table into a drawing document
GEO-export to export a sheet metal part to TRUMPF GEO-file
Support of universal punch features with the GEO-export
API interface for automation of recurring processesHa jól értem, a kulcs egy GEO fájl, nem a DXF.
[ Szerkesztve ]
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
Kicsipampam
tag
válasz kpityu2 #7808 üzenetére
Igen. Így van. A Topworks-öt nem vette meg a cégünk viszont a TruTops-ot igen, de talán jobb is így látatlanban. Elég jó kis progi, szinte sosem kell belenyúlni.
"Ha jól értem, a kulcs egy GEO fájl, nem a DXF."
Az élhajlító szoftvere vagy geo-t vagy dxf-et olvas. Ha dxf a kiindulás azt is geo-vá teszi. Ez a Trumpf formátuma. Mindent belegyúrtak, tulajdonképpen egy szépen kitöltött geo-t vihetek a lézer, stancoló és élhajlító gépre is. -
kpityu2
őstag
válasz Kicsipampam #7809 üzenetére
Akkor viszont nem értem, miért akartok dxf-be belegyúrni mindent. Az elmondásodból úgy tűnik, hogy a TruTops kiveszi a geometriát a dxf-ből, hozzácsapja a technológiai adatokat, és létrehozza a GEO fájlt.
Ez alapján nem várható, és a vezérlő nem is várja, hogy egy dxf a geometrián kívül más adatot átvigyen. Az a GEO feladata, amit egy célszoftverrel lehet létrehozni. Ez így teljesen normális, a GEO egy alkatrészprogram, megfelel a CNC forgácsológépek hasonló célú fájljainak. Ha csak geometriát akarsz átvinni elég a dxf, ha mást is akkor GEO kell.
Ugyan, a dxf több adatot is hordozhat a gépek számára, mert vannak CNC vezérlők amely fel tudják dolgozni a dxf attribútumokat, viszont vezérlőspecifikus, hogy mi mit jelent, és nem ez a "szabványos" eljárás. DXF-et tipikusan CAD szoftver hoz létre, míg technológiai adatot is tartalmazó fájlt CAM.Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
Kicsipampam
tag
válasz kpityu2 #7810 üzenetére
Egy kicsit félreértesz. Én nem akarok semmit a dxf-be belegyúrni. De ha már benne van jó lenne, ha a megmunkáló gép ki tudná olvasni, nem kézzel kellene beadni, mert hibákat eredményezhet. Ennyi. Mindegyik CAD progi alapállapotban dxf-be tud terítékezni. Ebben elméletben benne van annyi információ, hogy le lehessen gyártani. Valamiért a TRUMPF mégsem engedi ezt teljesen, nem mindent olvas ki belőle. Lehet majd a következő verziónál már ezt is megoldják.
-
Parson
addikt
válasz #06658560 #7805 üzenetére
Változatlanul állitom: egyértelműsiteni kell, esetleg rajztól külön még pluszban is megjegyezni a gyártónak, hogy legyen oly kedves és figyeljen oda, mit csinál, ha pedig vmi még mindig nem egyértelmű, akkor előbb kérdezzen, mintsem önhatalmulag dönt (nagy valószínűséggel) rossz irányba... különben vkinek cumi lesz...
[ Szerkesztve ]
───────────── P r o / E N G I N E E R ─────────────
-
-
Sziasztok!
Olyan problémám van, hogy meg van a SolidEdge ST5 verziója oktatási licensszel.
Felraktam a SolidEgde-t aztán a mérnöki kézikönyvet majd a magyarítást aztán update - viszont az oktató anyag nem magyar nyelvű. Minden más az, csak a jobb oldalon lévő súgó ablak szerű instrukciók nem magyarul vannak. Pedig a suliban órán az volt.Mi lehet a gond?
Talán azoknak való leginkább a hatalom, akik nem vágynak rá. Azoknak, akiket (...) a sors állít az élre, akik szükségből öltik fel a palástot, s aztán maguk is meglepődnek rajta, mennyire jól illik a vállukra.
-
Sonny C.
tag
válasz kpityu2 #7816 üzenetére
Most hirtelen csak az ST2 (hivatalos) telepítési leírását tudtam előszedni, de az szerint igazad van!
Telepítési lépések -
Sonny C.
tag
-
perfag
aktív tag
válasz Sonny C. #7821 üzenetére
A frissítéseknek mindegy, hogy első, vagy x-edik.
ó, tőlem a kötekedés nem áll ám oly távol
Én inkább azt kérdezném meg a lelkes újonctól, honnan van neki ST5-ös magyarítása.
Amilyen figyelmetlenek a mai ifjoncok (köztük vagyok naponta) nálam bőven belefér, hogy a suliban ST4-et használnak. -
Imics13
tag
Szia,
Ugyan azt a magyarítást használod, mint ami a suliban van? Mekkora a "magyarítást" telepítő fájl mérete?
A nyelvi fájlok tényleg nem módosulnak a frissítések (karbantartási csomagok) telepítésekor a Solid Edge-ben, ez hátrányos lenne, mert akkor a karbantartási csomaggal érkező "módosítások" hazavágnák az adott nyelvet. (Van olyan szoftver ahol igen, mondjuk a Solidworksben!)
Üdv,
www.solidedgest.wordpress.com
-
A lelkes újoncnak onnan van ST5-ös magyarítása, hogy a tanár felmásolta a pendrive-jára az egész paksamétát leírással telepítéssel update-tel mindennel együtt. (2,5 giga) A 64 bites verziót.
És mint mondtam minden magyar csak a tutorial nem.
Próbáltam update-elés előtt is meg után is a magyarítást, de egyébként mindent úgy csináltam olyan sorrendben ahogy az meg volt adva az útmutatóban.
Imics13:
Szia!
A magyarítás mérete 25 mega és tuti ugyanaz mert a tanár adta oda az egészet.
[ Szerkesztve ]
Talán azoknak való leginkább a hatalom, akik nem vágynak rá. Azoknak, akiket (...) a sors állít az élre, akik szükségből öltik fel a palástot, s aztán maguk is meglepődnek rajta, mennyire jól illik a vállukra.
-
Kicsipampam
tag
Én egyszer kb. ugyanígy jártam, mint te. Solid Edge fel, majd magyarítás és utána update csomag. Fontos lett volna, hogy a magyarítás után indítsam újra a gépet, amit nem tettem meg. Próbáld meg a magyarítást kitörölni, letelepíteni, majd a registry-ből is kitörölni a kulcsait. Utána telepítsd fel újra és mikor kész van indítsd újra a gépet, majd csak utána indítsd el a Solid Edge-t. Nekem annak idején segített.
Ha már itt vagy Imics kolléga lenne egy kérdésem: miért kell a "rendszer" változókat is megmagyarítani. Ha kapok egy másik nyelvi környezetben létrehozott alkatrészt, az általam beállított hivatkozásokkal rossz eredményt kapok. Így most minden hivatkozásból kettőt tartok (angol és magyar). Pl. lemezterítéknél a kiterjedés x és y irányban, lemezvastagság stb. Sokat dolgozunk németeknek is ott hál istennek nem németesítik ezen változókat, így az angollal tudok rájuk hivatkozni, nem kell egy harmadikat is tartani.
-
perfag
aktív tag
válasz Kicsipampam #7826 üzenetére
Opsz, ez engem érdekel, de nem értem a "rendszer" változók alatt mit értesz. Nem írnád le egy példán?
Excellel voltak problémáim, a német verzió makrókat kellett magyarítanom, ütötte egymást a két lokalizáció. De az VBA, a táblák gond nélkül értetik egymást. -
Kicsipampam
tag
Kapok egy lemezalk., amit mondjuk nem magyar SE-vel készítettek. A műhelyrajzon meg akarom adni a teríték befoglaló méreteit. A hivatkozás a köv.:
%{Flat_Pattern_Model_CutSizeX/CP|R1}x%{Flat_Pattern_Model_CutSizeY/CP|R1}x%{Material Thickness/CP|R1} Ez konkrét alk. a köv. is lehet: 1586.45mmx723.12mmx6mm
(Ez abban az esetben igaz, ha a nyelvi tel. csomag ezen változókat meghagyja ilyen néven. Nálunk a kapott német SE-vel készítetteknél nincs gond, gondolom a nyelvi csomag nem németesíti ezeket a változókat.)
Ha viszont magyar nyelvű SE-vel készítek egy lemezalk. akkor ez a hiv. rossz lesz, mert ennek a "változóknak" is adtak magyar nevet. Van úgy is, hogy vegyesen kell rá hivatkozni, vagyis az x ill az y irányú kiterjedésnél magyar, a lemezvastagságnál pedig az eredeti nevén. (Material Thickness)
Ugyanez megvan a többi változónál is. (tömeg, össztömeg, stb...)
Nem tudom, hogy lehetne-e olyan nyelvi telepítőt is kérni az SE forgalmazóktól, ami ezen változókat nem magyarítja? -
perfag
aktív tag
válasz Kicsipampam #7828 üzenetére
Köszönöm, hogy válaszoltál (érdekel). Próbaként a grabCAD-ről letöltöttem egy lemezmodellt, kiterítettem, megjelent egy sor cseh nyelvű váltó.
Gondolom ez inkább kifelé okoz problémát, ha a német nyelvterületre küldesz valamit. Az onnan kapott alkatrészeknél a Szöveges mutatóvonal, Tulajdonságát megnyitva gyalogosan egy előkészített szövegfájlból copy-paste-tel percek alatt meg lehet csinálni a módosítást. Tudom, sok fájl, sok perc
Ha az Enterprisenál van szoftvertámogatásotok szerintem velük ezt meg tudnád beszélni. -
kpityu2
őstag
Rendszerszinten használt váltózónevek átírása azért elég szarvashiba nem? Emiatt az összes olyan kifejezés, szkript, beépülő, amely ezeket használja lehal. A Rhinoceros-nál találkoztam egy olyan megoldással, hogy ha a név előtt egy "_" jel van, akkor az eredeti változónevet jelent, így szkriptelésnél nem kell foglalkozni az aliasokkal.
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
Kicsipampam
tag
válasz kpityu2 #7830 üzenetére
De ha már magyarosítják, esetleg nem lehetne, hogy akkor is tudja, hogy mit akarok?
Nem vagyok programozó, de szerintem nem megoldhatatlan feladat, hogy egy hivatkozás bármilyen nyelvi csomag után is tudja, hogy mire vonatkozik, vonatkozott. Pl. a Material Thickness-t akkor is tudja, ha már az amúgy Anyagvastagság vagy Blechdicke ... -
kpityu2
őstag
válasz Kicsipampam #7832 üzenetére
Gondolom ez attól függ, hogy a programozók mennyire tartották szem előtt a fordíthatóságot. Ha az alapok nem így épültek fel, akkor bizony nehéz utólag megoldani. Bár, ha a németeknek sikerült, akkor lehet, hogy csak túlbuzgóság. Személy szerint nem szeretem, ha az SQR az GYÖK mint az Office-ban, vagy a 3dpline az 3dvlánc az AutoCAD-ben. Az, hogy a menüben magyarítják rendben, de a függvényhívásokat és változókat?
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
kpityu2
őstag
Szerintem helytelen koncepció. Az rendben, hogy ráhúznak egy, a felhasználó számára kényelmes felületet, de a motorházban ügyködni... ráadásul ipari szoftvernél... már annak is örül az ember, ha az eredeti robusztus és hibamentes, minek tetézni a dolgokat?
[ Szerkesztve ]
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
kpityu2
őstag
Úgy látom Imics komolyan veszi a terméktámogatást. Már fent is van a lemezterítékes probléma videója a csatornáján.
[ Szerkesztve ]
Okos mérnök a hülyeséggel is kalkulál. Avagy, a "Figyelj oda jobban" tábla nem munkavédelmi eszköz....
-
válasz Kicsipampam #7826 üzenetére
Köszi, ki fogom próbálni, hátha sikerül, leírhatták volna a telepítési könyvben, hogy újra kell indítani, vagy csak én nem voltam elég figyelmes. Na mindegy majd kiderült hátha így sikerül...
Talán azoknak való leginkább a hatalom, akik nem vágynak rá. Azoknak, akiket (...) a sors állít az élre, akik szükségből öltik fel a palástot, s aztán maguk is meglepődnek rajta, mennyire jól illik a vállukra.
-
-
Csukapisz
csendes tag
válasz Kicsipampam #7807 üzenetére
Pont úgy van minden ahogy mondtad. A TopsCAD -ben kell beállítani a szerszámot, anyagvastagságot, szöget, meg kiszámolja ezek alapján a hajlítási faktort, vagy röviditést vagy mi az. Másik cadben(pl. solidakármi...) úgy kell megadni a hajlítási faktort hogy összhangban legyen a szerszámokkal. Eredetileg a TruBendbe akartam bevinni a dxf-t, de a TopsCAD megkerülésével azt hiszem ez lehetetetlen.
-
Csukapisz
csendes tag
A Solid Edgével kapcsolatban lenne kérdésem, hogy ha valaki megvette valaha mondjuk a V20-at annak aztán ingyenesen updatálódik a legújabb verziókra, vagy az újabb verziót(mondjuk ST3), újból meg kell vennie?
-
_stick_
őstag
Sziasztok!
Dell Optiplex 580-as (integrált VGA) céges gépemen, 7-es 32 bites rendszeren SolidWorks 2012-t használok. Az a gondom, hogy mikor alkatrészben alaksajátosságot módosítok vagy létrehozok (pl furatok) akadozik és lassan reagál. Egy másik (580-as) gépen sokkal pörgősebb. Lefuttattam egy benchmark-ot ezzel az eredménnyel. Nem tudom, hogy ez jónak számít e, de a processzor eredményét az integrált VGA-hoz képest kicsit soknak találom. Mit gondoltok? -
Parson
addikt
válasz kpityu2 #7844 üzenetére
Szia,
nem véletlenül került kiirásra az előző hsz-em, hanem mert a topic indulása óta ebben a topicban (és más topicban is általában) ez az előírás, nem általam, hanem a moderátor által (aki szintén nem véletlenül szólt ezekért, csak közben megszűnt a moderátori tevékenysége).
Mint a topic indulása után később becsatlakozó topiclakók, ezeket illendőségük lenne elfogadni, és nem kifogásokat, ellenvéleményeket keresni és feltárni.Fent leirtakra az Általános Szolgáltatási Feltételek (ÁSZF)-ben is találsz nem csak utalást, de rövidebb, velősebb megfogalmazást is.
[ Szerkesztve ]
───────────── P r o / E N G I N E E R ─────────────
-
Kicsipampam
tag
-
Csukapisz
csendes tag
Köszi! Azért érdekel, hogy ahová megyek ott melyik verziót használják, mert régebben SE volt nekik, de így már sejtem.. Fontosnak tartom megemlíteni ha már szóba került az SE, hogy most szenvedek vele, mert Solidworks-t használtam, és arról áttérni erre felér egy kib...ással. Eszméletlen hogy tudott ez elterjedni. Marha idegesítő program.
-
Kicsipampam
tag
válasz Csukapisz #7848 üzenetére
Ne csüggedj! Régen egy egész pofás program volt, a V20-ig nagyon lehetett szeretni. Ma már valóban kicsit idegesítő. Az egyik kollégám már folyamatosan csak káromkodik, ha ezzel dolgozik. (onnan tudjuk, hogy dolgozik) Tegyél fel egy régi ProE-t és dolgozz azzal, utána biztosan szeretni fogod.
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen