- A leépítések után egy vagyont költ a töltőhálózatára a Tesla
- Napvihar miatt akadoznak a SpaceX Starlink műholdak
- Honnan tudjuk, hogy melyik tartalmat gyártotta a TikTokra az AI?
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Már nem hisz a nagy európai EV-forradalomban a Ford
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- DIGI internet
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Zyxel NAS326
- Programozás topic
- Visszavonta az Intel és a Qualcomm Huawei-hez kiadott exportlicencét az USA
- Asustor NAS
- Apple TV+
- Milyen routert?
- ASUS routerek
Új hozzászólás Aktív témák
-
anulu
félisten
és még mennyivel nőhetne, ha jóval több helyen lenne elérhető...
"Jelenleg a cloud nem más mint a sales által elhazudott és eladott utópia, egy ígéret, csalánba csomagolt mézesmadzag, amit az üzemeltetés f@$zával vernek" | Feel the power! Intel Core i7 | iPhone 14Pro 256GB | iPad Pro 2017 64GB
-
alevan
őstag
Remélehtően ezen változtat az egységes uniós digitális piac, már ha sikerűl összehozni.
Ha csak lokalizált feliratokat szolgáltatnának eredeti nyelven, európa fele le van fedve (pl. Románia és Bulgária, ahol max az animációs filmek vannak szinkronizálva).
"Ezért lovagol a pokolba a konzumer IT piac. A hülye igények... . Azt sem tudod, hogy mit akarsz de az jöjjon havonta frissités formájában."
-
daninet
veterán
Magyarországon az emberek nagy része nem hajlandó feliratos filmet nézni. Még torrentből is kivárják a magyar megjelenést, és az otromba sz*r szinkronos verziót választják.
Itthon egyszerűen nem működne.Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
alratar
addikt
Hazánk ersze megint kimarad(t)!
Kezdek kételkedni abban, hogy nálunk egyáltalán lesz valaha Netflix!10 féle ember van: aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem
-
Franklin
addikt
Mi az "other", ami a forgalom kb. 30%-át kiteszi? Spam? Voip? Ftp?
-
daninet
veterán
Ez a youtube részesedés ugye csak valami fizetős tartalmakra igaz?
Valami nagyon el van ferdítve ezekkel a számokkal, és szerintem a marketingesek tanultak meg másképp biteket számolni
[ Szerkesztve ]
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
HyP3b0y
senior tag
Engem jobban érdekelne, hogy hol tartanak a magyar részleggel. Évekkel ezelőtt lefoglalták már a domaint is, EU-s szabályozás is kvázi kötelezi őket, hogy nem lehet régiós diszkrimináció, mégse elérhető.
"ez a 3d olyan mint az űrverseny volt a hidegháborúban: sokba kerül, problémás, de muszáj csinálni, mert a versenytársak is csinálják" by JoeYi :)
-
VaniliásRönk
nagyúr
Csak azért tudják megtartani az előfizetőiket, ill. újakat elcsábítani, mert rohadt olcsó. Amit kínálnak viszont sajnos nem is ér többet, a tartalom elég szegényes. Ha a jelenlegi árak mellett nem tudnak több stúdiót elcsábítani, akkor árat kell emelniük.
"Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former." (Albert Einstein)
-
vicze
félisten
válasz VaniliásRönk #14 üzenetére
Ezért próbálnak minél több saját exkluzív tartalmat gyártani.
-
veterán
Vajon nálunk mikor lesz bövülés,gondolom soha,mert kishazánkba az artisjus szemétkedése miatt nem téma a Netflix.
duree54
-
daninet
veterán
válasz macman507 #18 üzenetére
Nem a szinkron ellen vagyok, hanem a szar szinkron ellen. Utóbbi időben pedig csak az van. Még animációs filmeknél is gyalázat, mikor angol verzióban egy világsztár szinkronizálja, magyarban meg valami harmadrangú színész, aki egyébként spanyol szappanoperákat szokott alámondani.
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
VaniliásRönk
nagyúr
válasz macman507 #18 üzenetére
De, az. Igénytelen, mind a fordítás, mind a szinkron színészek munkája. Néha kíváncsiságból átváltok a magyar hangsávra, de egyszerűen botrány. Köze nincs ahhoz a munkához, amit 20-30 évvel ezelőtt adtak ki a kezeik közül.
"Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former." (Albert Einstein)
-
alevan
őstag
Sok diákismerősöm van, aki műszakin tanul és mellékállásban szinkronszinész/nő. Manapság nem nagy kunszt.
És jelenleg egyre több és több műt kell szinkronizálni, amiért egyre kevesebbet fizetnek a megrendelők. Ezért van ennyi igénytelen szinkron.
"Ezért lovagol a pokolba a konzumer IT piac. A hülye igények... . Azt sem tudod, hogy mit akarsz de az jöjjon havonta frissités formájában."
-
Trailblazer
addikt
Bennünket aligha érint még egy jódarabig...
Lehet más a helyesírás...? -> https://lnk.bz/fJ4V
-
csabi63
senior tag
válasz macman507 #18 üzenetére
"Simán meg lehetne oldani, hogy két hangsávos, vagy több és mindenki olyan nyelven nézi, amilyenen akarja."
Meg lehetne oldani,de nem fogják.Ha már feliratot kapunk,az nagy dolog lesz.Nem vagyunk piac nekik,és a szinkronban még jogi dolgok is akadályozzák őket.
Kolumbiában,Mexikóban a spanyol az alap nyelv,de ott sem minden az.Egynegyede kb.angol,és ezek egy részéhez spanyol felirat sincs.És ezek a filmek.A sorozatok feléhez sem szinkron,sem felirat nincs.Pedig pofon egyszerű lenne,mert az Államokban minden kétnyelvű a sok millió spanyol ajkú miatt.De nem kapják meg a szinkront,mert azt utólag,más cég készíti a filmekhez.Valami jogi blabla van,hogy miért nem adják oda.Eszi nem eszi,nem kap mást.
És ezek nagy piacok,nem egy porszemnyi ország a várhatóan néhány ezer előfizetőjével.
Különben sem nagy szám a Netflix.A nem saját gyártású sorozatokat egy év csúszással adják le,némelyekből egyes részek,de egész évadok is hiányoznak.(szintén jogi okok miatt).Nálunk valószínűleg a "menőbb"filmekhez lesz majd felirat,a többihez nem.A szinkront meg el lehet felejteni. -
gyurkikrisz
őstag
válasz VaniliásRönk #14 üzenetére
Arra az egy honapra azert elofizetnek amikor kijonnek az aktualis House of Cards reszek
A tuning a kisfiúk alap órajele. | i5 6500
-
leeate
senior tag
válasz VaniliásRönk #20 üzenetére
Hallottál te már lengyel szinkront?
Soha többet nem vitatkozom DSLR témában!!
-
VaniliásRönk
nagyúr
Hallottam már alámondást, de az hogy sok országban soha sem jutottak ennél tovább nem jelenti azt, hogy racionalizálni kell a magyar szinkron mélyrepülését.
"Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former." (Albert Einstein)
-
Kernel
nagyúr
Kedvenc lejátszóm topikjában is találkozni néha olyan kérdéssel, ami a BDRIP magyar audiosávjának problémáira vonatkozik.
Ilyenkor én csak nézek, nekem nincs problémám, csak feliratokkal használom a lejátszót, azt is külön töltöm le. Magyar szinkron sajnos hányadék általában, de tulajdonképpen lehetne akármilyen jó, akkor is meghamisítaná az eredeti élményt.
Érdekes ez a magyarkodás is, szerintem inkább a fórumokon kellene vitézkedni, hogy tisztelem a nyelvet, nem alázom primitív helyesírással.
De nekem úgy tűnik, akiknek egy felirat elolvasása nehézséggel jár, azok írni sem tudnak normálisan.
[ Szerkesztve ]
Ahol trollok hangja többet ér, ahol a kiskirály, mint kutyával beszél? A fórum szakmai támogatását befejeztem.
-
Korrektor
Furcsa dolog ez, hogy "magyarkodás" lett nálad abból, ha valaki az anyanyelvén szeretne filmet nézni (és hallgatni).
Nemrég mesélte egy angol ismerős, hogy náluk szinte csak az angol nyelvű filmeket ismerik az emberek, mert olvasni nem szeretnek és a szinkron röhejes volt. Igaz, hogy így is jó a kínálat, de emiatt sok filmről nem is tudnak, amit nálunk a legtöbb ember ismer, aki szereti a filmeket.
-
csabi63
senior tag
+1.
Ez a "nem szeretem a feliratos filmeket" kijelentés nekem is ezt juttatja eszembe.Koncentrálni kell,valós időben írott szöveget értelmezni,ez sok embernek feladja a leckét.Pedig aki odafigyelt az iskolában,annak ez semmi problémát nem jelenthet.Szerzett képesség,és nem okoz erőfeszítést.
Nekem mondjuk nincs gondom a magyar szinkronnal,de amihez van felirat,azt csak eredeti nyelven nézem.Talán ezért nincs gondom a szinkronnal. De a felirattal sincs.
És az sem mellékes,hogy akinek a felirat ilyen-olyan okból nem felel meg,megfosztja magát egy rakás sorozat,film élményétől.Várhat éveket amíg szinkronizálják,ha egyáltalán valaha megteszik.(#29) UnA-Az angol nem szeret olvasni,de nincs is rászorulva.Már ha a filmeket nézzük.A sikerfilmek 98%-a angol nyelvű,ami az anyanyelve.És összességében is a filmiparban dominál az angol nyelv.Általánosítani pedig nem szerencsés.A művelt ember mindenhol olvas,nincs ez másképp Angliában sem.Nálunk sem.
-
zseko
veterán
És az sem mellékes,hogy akinek a felirat ilyen-olyan okból nem felel meg,megfosztja magát egy rakás sorozat,film élményétől.
Engem az zavar, hogy az angol tudásom gyengesége foszt meg sorozatok, filmek élményétől. 20-25%-át ha megértem, ha angol felirattal nézem (anélkül meg jóval kevesebbet, de ez sem akadályoz meg benne hogy megnézzek valamit).
Nem rossz dolog a szinkron mert néha jó úgy is nézni valamit, de zavaró mikor egy sorozatban lecserélik a magyar hangot, pláne ha több szereplőnél is (csillagkaput tudom felhozni mint példát amire emlékszem), és valóban, romlik a szinkronok minősége. Gondolom az eredeti szinkronos filmeket sem véletlenül keresik sokan.Én szeretek olvasni, valószínűleg ezért sem zavar a felirat. Jobban is szeretem az eredeti hanggal nézni (bár találkoztam már olyan sorozattal amit azért néztem szinkronosan, mert jobban tetszett). Ha moziban is választhatnék, feliratozott filmekre ülnék be, és pártolnám feliratos film vagy sorozat csatorna indítását.
Vajon a Netflix mennyibe kerülhetne kishazánkban? Annyit azért nem nézek tv-t, hogy 2000-2500 Ft-nál többet megérjen nekem.
[ Szerkesztve ]
HR24.hu
-
bambano
titán
"És jelenleg egyre több és több műt kell szinkronizálni": ja, meg alfát, bétát, gammát, és omegát is.
a szó, amit kerestél: művet.(#27) Kernel: "De nekem úgy tűnik, akiknek egy felirat elolvasása nehézséggel jár, azok írni sem tudnak normálisan.": ez nem teljesen igaz, a felirattal az a baj, hogy meg kellene osztani a figyelmet a látvány és a felirat között, ez pedig a nézők nagyjából felének (a pasiknak) általában nem megy. Amikor írsz, ott lehetőséged van csak az írásra koncentrálni. Az, hogy szerinted aki olvasni sem tud, az írni sem, ennek ellenére lehet igaz, ezek ugyanazon általános igénytelenség és alulműveltség eredménye is lehet.
a poszthoz: remélem, sose terjed el itthon a netflix, mert akkor a távközlési hálózatoknak kakukk.
Egy átlagos héten négy hétfő és egy péntek van (C) Diabolis
-
vicze
félisten
"távközlési hálózatoknak kakukk."
Nem azért de a külföldi sokkal de sokkal szarabb távközlési hálózatok is "gond" nélkül bírják... (Mármint a 720p-t néha-néha...)
Mikor lassan 200GB a másodpercenkénti forgalom BIX-en nem éppen a Netflix fog betenni neki. (Meg ugye tudjuk, hogy ennek hány 100%-ka torrent.) -
csabi63
senior tag
Jelen állás szerint Európában 8€ a standard előfizetés,ami egy képernyőre szól.Kettőre 9,négyre 12.Utóbbi viszont magában foglalja az UHD tartalmakat is.
Ha globálisan nézzük,8$.És nem engednek belőle,mint a zenei streaming szolgáltatók a szegény országok esetében.Argentínától Kolumbián át Kubáig mindenhol 8$-nak megfelelő valuta.A 8€ ezek alapján várható itt is.De ez elméleti kérdés,még a holdban(Portugália)vannak.Aztán jönnek a spanyolok,olaszok és Japán.Idén ez a terv.A többi valamikor jövőre kiderül.Vagy azután. -
macman507
aktív tag
Azért egy Wayward Pines és Z-Nation szinkronra én nem mondanám, hogy szar
Ezek viszonylag újak.Nyilván a régi szinkronoknál nehéz jobbat, sőt olyan jót is készíteni, de ezek nem ótvar szarok, hanem szerintem teljesen jók és élvezetesek.
Más kérdés, hogy ki miben hisz, van aki eredeti nyelven szereti nézni, hát tegye, de ne szólja le mindig ilyen hevességgel a magyar szinkronokat.
Néztem már én is eredeti nyelven (még híradót is kínaiul ), jó volt az is, de sokszor inkább a magyar mellett választok. (magyarul nem nézek híradót mondjuk, mert szar a "szinkron" )[ Szerkesztve ]
1hs,.2HS,.3HS, yay! ;)
-
Bavid Dowie
csendes tag
Mondjuk a művelt emberek azt is tudják, hogy az írásjelek (pont, vessző, stb) után szóközt teszünk.
"dominál az angol nyelv.Általánosítani pedig nem szerencsés.A művelt ember mindenhol olvas,nincs ez másképp Angliában sem.Nálunk sem."
Helyesen:
"dominál az angol nyelv. Általánosítani pedig nem szerencsés. A művelt ember mindenhol olvas, nincs ez másképp Angliában sem. Nálunk sem."
De ezt biztosan tudod, hiszen te odafigyeltél az iskolában.
-
csabi63
senior tag
Világos.Bár nem tudom mi folyik a szigeten,de azt nehezen tudom elképzelni,hogy a külföldi klasszikusokat ne szinkronizálnák.Azt igen,hogy a szinkron "röhejes" nekik.Mivel minden 1000 filmből csak 1 nem angol nyelvű,így aztán a szinkronizálás sem nagyon lehet a topon.Lehet Londonban egy szinkronstúdiójuk,ahol havonta 3 filmet szinkronizálnak.Nincsenek edzésben.
(#38) Bavid Dowie -Erre úgy tűnik nem figyeltem eléggé.Mentségemre szóljon,nem is magamról beszéltem.Így ezt a hibát nézd el nekem a jövőben is,légy szíves!
-
csabi63
senior tag
válasz Bavid Dowie #41 üzenetére
Na ugye, hogy nem magamról beszéltem?
-
VaniliásRönk
nagyúr
"a felirattal az a baj, hogy meg kellene osztani a figyelmet a látvány és a felirat között, ez pedig a nézők nagyjából felének (a pasiknak) általában nem megy"
Azért érdekes, hogy a férfiakról lehet nyíltan általánosító, negatív kijelentéseket tenni, de ha a nőkről tenné az ember, akkor az szexista lenne és üldözendő...
Egyébként aki azt állítja, hogy a felirat nem von le a film értékéből, az hazudik, lett légyen az férfi vagy nő. Már ott megbukik az érvelés, hogy garantáltan időben el van tolva a színészi játék és a szöveg.
"Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former." (Albert Einstein)
-
Korrektor
válasz Bavid Dowie #41 üzenetére
Ha szereted megmondani, hogy mi a helyes, akkor ezt érdemes volna bővíteni azzal, hogy a nyelvtannáci is rossz.
-
Korrektor
Itt is előkerült, hogy a Netflix aztán milyen jó lenne, hát... szerintem érdemes kipróbálni - egyszer. Egy hónap után lemondtam, mert nem volt igazán érdekes a kínálat, és sokszor még angol felirat sincs. Felhozatal alapján még az Amazon Prime is jobb.
Persze a House of Cards miatt kapnak egy jó pontot.
[ Szerkesztve ]
-
VaniliásRönk
nagyúr
Miért is védjük a nyelvet, akármelyiket, amikor artikulálatlan üvöltözéssel is lehetne kommunikálni, és az aztán tényleg univerzális lenne.
#45: Viszont a Netflix az egyetlen, amelyik tényleg próbál terjeszkedni, az összes többi szolgáltatás direkt csak usákoknak érhető el.
[ Szerkesztve ]
"Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former." (Albert Einstein)
-
total90
veterán
Én Maxdomemal kezdtem, majd jött a Netflix és az Amazon Prime videó. Maxdome egy fos, a havi díj mellett plusz fizetni kell. Netflix meg semmivel nem jobb mint az Amazon. Pár film a különbség. Ami új az meg egyiken sem elérhető. Arra nekem ott az Xbox Video.
Ha nincs jó, ló a szamár is.
-
tatabike
őstag
Én is jobb szeretem eredeti hanggal, feliratosan a filmeket. Ha meg valamihez nincs, vagy nagyon béna a felirat, akkor megszerzem az angol feliratot, és lefordítom. Sajnos nem tudok olyan jól angolul, hogy real time-ban megértsem az összes szöveget, ezért feliratosan nézem, de ha nem túl bonyolult a párbeszéd, nem is nézem a feliratot...
Apám, látja mit csinál az a kutya? Látom fiam, nyalogatja a tökeit. Apám, ezt én is kipróbálnám. Próbáld fiam, de szerintem meg fog harapni...┌∩┐(◣_◢)┌∩┐
Új hozzászólás Aktív témák
- OLED TV topic
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- Futás, futópályák
- Google Chromecast topic
- Autós topik
- Milyen egeret válasszak?
- Motoros topic
- Amlogic S905, S912 processzoros készülékek
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest